本帖最后由 hijames 于 2015-8-31 20:08 编辑
6 _4 ~0 C: E3 n" b' b; j, j. i. z
ΠΠΠ) H' [" Z9 \9 _2 ?/ b4 Q. }
“ 还不过瘾!”(图文,"就加了一点洋文"花椒粉“” de贴)2010 年 春节
8 a: s# s0 Z4 ^3 c
O6 v1 l; d5 h# S8 t5 m( U双语诗文配图
$ G. Z& i8 f3 i' Q4 R' T9 N 【周末情趣】9 g# }2 R& A+ {& |! N. R- Q
" s/ W+ B1 e5 _- g) E
! K- y \& ~% ~2 C) L
( `! R o+ o/ w0 P' C3 T手记:这张旧的摄影好像是2005-2007年间,个人极其喜爱。“虎年” 的新春,即将来到,人们已经进入节日喜庆的心情。今晨早起,湖面,阳光潋滟,情致极高!改了旧句,又加了英语。-有证如下!
, X6 s# _. l z& i$ m/ [+ k, }5 q/ E: N; g+ O, S3 J
0 } D1 W$ F8 K6 v5 Y5 D
* I# y# k3 ?& @8 F/ g Y
8 T* s; I9 j$ s& p- I. J0 c! E# G
; K. \4 w \4 x* v- E9 O / p4 t0 d8 j1 ]/ `: X) U" {
, b: d$ f2 I' q/ y8 ^0 Q ! d5 Y# h7 l+ U2 n" n
8 f0 j/ I$ r. Z; x8 G* k9 `9 a
”铁凝桥驻百年景,浪轻波柔一帆春!“
: y( U4 B: @+ | e. @- Y$ G
8 N' v0 Z( j4 m/ h2 S. A
% L9 T+ w# |& w' s/ N8 OEnglish Verse ( Spring )" [3 ^* {# R9 i1 E* ?( v+ L" ~6 ^
-改于 2010年 春节!
/ J! U/ C0 N6 V, \“A bridge stands, n stay a hundred years passes, 2 h5 j$ A, t7 B/ `
A boat sails in delight, drunken with spring waves,"
+ D; G4 D! i) _ 7 Z9 h/ A& C# p. ?0 _% a5 ]
& c+ I# F+ o2 N) a0 N. l) m后记如下:改了原来配图的诗句,觉的还不过瘾。于是,又加了一点洋文 "花椒粉“。 用文学流行语来说,叫做 “汉语诗歌中仿古的句子in English verse, but try to be poetic"。$ l: J0 L# E7 K$ e
3 g( o! J+ f/ y$ {4 E3 v; M
) E& z7 K, E& g2 Q
% p+ D N9 m- Z) H一语湖边
3 y+ E( G% }. k/ Y+ y
, N" s- ], q8 g9 m
( B9 e5 v A _2 c- nΠΠΠ |